Trancelation
Design
DTP
Businnes
Title1
Facilitating global communication  
    At INTAC, we believe that translation must capture every nuance of your message and effectively convey it in the target language. The tone of language used in printed material such as manuals, brochures, advertisements, and posters differs from that used in television and radio adverts and promotional videos. Precisely identifying the tone that most properly fits a chosen medium is essential to successful communication. For these reasons, we maintain a global team of translators who are chosen not only for their excellent language skills, but also for their extensive knowledge and creativity. INTAC's language staff have in-depth knowledge of the requirements of different types of media, and fully discuss all projects with clients to ensure an effective end product of outstanding quality. Whatever the task - press release, instruction manual, advertising copy, script, homepage text - we are ready to assign the translators that best suit your specific needs.  
 
Localization  
  You might think translation and localization mean the same thing, but what an American perceives as "cute" and a Japanese perceives as "kawaii" can be very different. Our multicultural and multilingual staff can help you bridge these kind of cultural problems when localizing documents or casting for international voiceovers, and ensure that the image you wish to portray will be communicated successfully to the target audience.    
   
Area of Expertise  
 

At INTAC, we make it a point to work with native speakers who specialize in a variety of subjects including finance, the media, and technology. With our broad knowledge base and sensitivity to subtle language nuances, you can rest assured that both the information and message that you want to convey are fully and properly expressed in the target language translation.

INTAC is widely recognized for top-quality translation of computer game manuals, in-game text, narration scripts, and other game-related materials. With our in-depth knowledge of the game industry and a proven track record in game-related translation, we can provide you with an effective and up-to-date language product targeted to meet the unique demands of game-players in any country.

Other fields in which we have experience include:
  Automotive
Aviation
Banking/Finance
Cable/Telecommunications
Chemistry
Computer Science
Construction
Economics/Business
Electronics
  Engineering
Investment
Legal
Leisure Industry
Marketing
Photography/Optics
Science
Software Applications
Technology
 

Our experience and contacts allow us to provide a total localization package, including translation, proofreading, native check, voiceover and design, to ensure a successful debut for your product in the global market.
 
Title2
Main Languages
 
Further Languages
 
 English  American  Arabic  
   British  Chinese  Mandarin
 Dutch      Cantonese
 French    Danish  
 German    Finnish  
 Italian    Indonesian  
 Japanese    Korean  
 Spanish  Latin American  Norwegian  
   European  Portuguese  
     Russian  
     Swedish  
 
Title3
 
1.
Once we receive the source files from you, your project is assigned a Coordinator and a Project Manager. The Coordinator will serve as your primary contact with INTAC and ensure the smooth processing of your project.
 
2.
Our Project Manager reviews your data and assesses the volume of translation/degree of localization required.
 
3.
We provide a detailed quote listing the required translation/localization services.
 
4.
Upon receipt of your formal request for translation and the final version of the files, our Project Manager coordinates the translation team. Translators are rigorously selected and matched to each project based on their field-specific knowledge and writing talents.
 
5.
Once your translation is completed, a native proofreader will examine the translation for accuracy and then subject the text to a rigorous edit to ensure that the language is as precise and expressive as it can be.
 
6.
The translated product is returned to you for review.
 
7.
Any changes/additions are implemented.
 
8.
The final product is delivered (usually by email, fax or on CD).
 
 
Title3
 

We can provide bilingual interpreters to help you get your ideas across to partners, clients and subsidiaries in Japan. We have experience in game-related interpreting for events such as launches and press interviews as well as facilitating the developer-publisher negotiations that are often necessary during the production process. INTAC can provide experts in the field to help you communicate - please contact us for further details or for a project estimate.

Interpreting and Attending Services
Whether for a business conference, corporate visit or travel, Intac's highly experienced, native bilingual staff are fully trained in interpretation and hospitality to accommodate your total needs. We can facilitate your hotel and transportation arrangements and provide personal guide services throughout Japan.
* Feel free to consult us on your budget and needs.

 
 

Ikeden Bldg. 7F, 2-12-5 Shimbashi Minato-ku, Tokyo 105-0004 Japan
Phone : +81 3-3500-1511 Fax : +81 3-3500-1522
e-mail : info@intac.co.jp